今回は、「韓国語を勉強しようか迷っている方向けの記事」になります。韓国語をある程度勉強した方には、当然の内容になりますので、ご了承ください。
皆さんの中には韓国ドラマや韓国アイドルの影響で、韓国語を勉強しようかなって思っている方もいるかと思います。でも、韓国語の勉強に対して、以下のような悩みをお持ちの方が結構いるのではないでしょうか。
私も韓国語を勉強するまでは、皆さんと同じ悩みを持っていました。あのハングル文字が記号にしか見えず、「韓国語も英語みたいに難しいんだろうな」って思っていました。
また、英語が苦手だった自分は、「自分には語学の才能が全くない」って嘆いていました(泣)。
でも、実際勉強してみると、「こんなに日本人に簡単な言語があったんだ!!!」と衝撃を覚えました。
今日の記事では、皆さんが不安に思っている「韓国語の真の姿」や、「日本人がなんで韓国語を勉強しやすいのか」などの理由を説明し、皆さんの韓国語を勉強する不安を払拭したいと思います。
韓国語ってあの文字と独特の発音で、とっても難しそうな印象があるな。
僕も最初はそう思っていたよ。でも、実は日本人にとって世界で一番勉強しやすい外国語だんだ。分かりやすく解説していくね。
なぜ韓国語は日本人にとって簡単すぎるのか。
ねぇ、なんで韓国語は日本人にとって簡単なの?そんな外国語があるの?
それはね、①語順、②漢字語、③助詞・尊敬語などの文法が日本語にとっても似ているからなんだ。じっくり見ていくね。
日本語と韓国語の共通点を見てみましょう
まずは日本語と韓国語の共通点を見てみましょう。主な共通点は以下の3つです。
日本語と韓国語の共通点①:語順
まずは何といってもこの語順です。以下の例文を見てみてください。
えー、どこが似ているの?文字も発音も全く違うじゃないか!
まあまあ、慌てないで。ゆっくり解説していくよ。
ケイタ君の言う通り、文字も発音も全く違いますね。でも、実は語順は日本語と全く同じなのです。以下の対応表を見てください。
나는 한국에 가서 김치를 먹고 싶다
うぁ!日本語と韓国語は全く語順が一緒なんだね。
そうなんだよ。後で説明するけど、漢字語や助詞も似ているんだよ。
この語順がほぼ同じという点は、私の中では革命的でした。だって、頭の中で日本語を思い浮かべて、それに韓国語の単語を当てはめるだけで、外国語が話せてしまうんです!!
私たちが勉強をしてきた欧米の言語で、日本語と順番がほぼ一緒な言語ってありましたか?ないですよね?
だから、私たち日本人は、英語やフランス語などの言語が苦手なのです。逆に言うと、例えばスペイン人がフランス語が結構、話せるのは、語順や文法が近いからなのです!!
日本語と韓国語の共通点②:漢字語
次に、日本語と韓国語が似ている理由として、漢字語の存在も大きいと思います。漢字語というのは、漢字由来の言葉という意味です。
え?韓国語って漢字使うの?ハングルっていう文字だけ使っているんじゃないの?
韓国も昔は漢字を使っていたんだけど、今では漢字はほとんど使われていないんだ。でも、漢字由来の言葉は多く残っていて、それが日本語と似ているんだ。
例えば、どんな漢字語が日本語と似ているのでしょうか。以下の例を見てみましょう。
うぁ!ほとんど発音が同じものもあるね。
これに加えて、漢字1つ1つにそれぞれ読み方があって、たとえ知らない単語でも、その読み方を組み合わせれば、知らない単語も作れてしまいます。例えば、以下の例を見てみましょう。
例えば、上の例のように「日本語(일본어)」と「学校(학교)」という単語を韓国語で知っていたとしましょう。この二つの単語から、「語(어)」と「学(학)」をそれぞれとって組わせると、なんと韓国語の語学(어학)ができてしまいました!
私は今まで、英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、中国語、韓国語を勉強したことがありますが、このような単語(漢字)を組み合わせるという感覚を、外国語で経験したのは韓国語のみです。
これも革命的な衝撃を受けたことをよく覚えいます。
※韓国語を安く勉強するなら、K_Village_Tokyoもオススメです。皆さんも私が受けた革命的な衝撃を味わってみませんか?語学の勉強ってこんなに楽しいんだ!って実感すると思います。
助詞・尊敬語などの文法
さらに「助詞や尊敬語などの文法が似ている点」も忘れてはいけません。まずは先ほどの「私は韓国に行ってキムチを食べたい」という文章を見てみましょう。
나는 한국에 가서 김치를 먹고 싶다
まず日本語を見てみましょう。
この文章の中で助詞は、「は」、「に」、「を」の3つです。韓国語にはなんと、それぞれに対応する助詞があります!これを初めて知ったときも革命的な衝撃を受けました。
以下の対応表を見てみてください。
日本語以外にも助詞がある言語があるんだね!
助詞だけじゃなくて、尊敬語まであるんだよ!
そう、なんと、韓国語には尊敬語まであるのです!あの日本人でも使いこなすのが難しい尊敬語が、韓国語にはあるのです。
でも、ちょっとだけ使い方が異なります。以下の例文を比較してみてください。
尊敬語の違い
【状況】鈴木さんが他社に韓国語で電話をしてきたケース
最後の「現在外出」のあとの言葉が違っているね
そうです。ケイタ君の言うとおり、「現在外出」のあとの言葉が違っていますね。
韓国語は、日本語と違って、目上の者について話すとき、話す相手が誰であれ、基本的に敬語を使うことが多いと言われています。
これを難しい言葉で「絶対敬語」と言います。逆に日本語は「相対敬語」と言います(詳しくはこちらをご覧ください)。
そもそも日本語と韓国語は、なんでこんなに似ているの?
そもそも、なんで日本語と韓国語はこんなに似ているの?
諸説あるみたいだけど、大きな理由は以下の2つだね。
日本語と韓国語が似ている理由については、別の機会に説明するね
ただ、言語が似すぎているからこその悩みもある・・・
でもさぁ、こんなに韓国語が日本人にとって成果が出やすいには、何か裏がありそうな気がするなぁ。
ケイタ君、すごい指摘ですね(笑)
確かに、言語が似すぎているからこその悩みもあります。以下の2つが主な悩みかと思います。それぞれ見ていきましょう。
みんな上手で差が付きにくい
日本語と韓国語がこれだけ近いということは、ちょっと勉強したらみんな上手くなるってことを意味します。
それはとってもいいことではありますが、語学のスペシャリスト集団である外務省の韓国語(朝鮮語)の専門家の人によると、韓国語は「簡単すぎるため、上級者レベルでは差がつきにくい」言語とのことです。
上級者なれではの悩みではありますが、韓国語ができても、あまり他の人と差がつかない、アピールポイントになりにくいということです。
でも、この記事をご覧になっている方は、気にせず、まずは勉強を始めてみることをオススメします。
日本語の知識に引っ張られる
また、日本語の知識に引っ張られることもあります。例えば、以下の例文を見てみてください。
나는 야구 선수가 되고 싶다
私は 野球 選手 に なり たい
赤字にした「가」は、本来は日本語の「が」に相当する助詞ですが、ここでは「が」ではなく、「に」という意味で使われています。
そのため、このケースでは日本語に韓国語をそのまま当てはめると、文法上は間違いということになります(恐らく、相手に意味は伝わると思いますが)。
次に、同じ漢字語でも、違う感じを漢字語を使ったり、意味が違うケースが結構あります。以下の例を見てみましょう
上の例の勉強という単語は、韓国語では工夫(공부 コンブ)になります。勉強を韓国語の音読みで発音しても、勉強という意味にはなりません。
また、日本語の愛人と韓国語の愛人は同じ漢字を使いますが、韓国語の愛人は「恋人」という意味で使われています。
このように韓国語が似ているからといっても、あくまでも外国語であって、日本語と全く同じではないという点は意識しておいた方がいいでしょう。
なぜ韓国語は日本人にとって簡単すぎて、成果が出やすいのかについて解説!~最後に~
いかがでしたか?最後に今日のおさらいをしておきましょう。
「日本人が英語できないのは当然!言語距離の概念から理由を徹底解説!」でも少し説明しましたが、「日本人は外国語ができない」というわけでは決してありません!!あくまで日本語と英語は、とても異なる言語だから、日本人は英語が苦手なのだけです。
英語などの勉強で語学に挫折してしまった人は、一度、韓国語のような言語距離が近い言語を勉強してみてはいかがでしょうか。
きっと私が経験したように、色々と衝撃を受けることと思います。このような衝撃や感動も外国語学習には必要だと思います。韓国語を勉強して、大好きな韓国ドラマを吹き替えなしで見れたら、さらに韓国ドラマ好きになりますね!
韓国語勉強してみるよ!どうやって勉強したらいいかな。
ケイタ君みたいにやる気になった人のために、超初心者向けの韓国語学習の始め方の記事を作ったよ。以下のリンクを見てみてね。
【参考】鈴木ケイタスクールとは?
鈴木ケイタスクールでは、主に以下の7つのテーマについて有益な情報発信を行っています。
国際・留学に関心がある方には「フランス語関連」や「国際関係などに関する分析」などが参考になると思うので、ぜひご覧いただければと思います。
因みに、コメントや質問は大歓迎だよ。コメント欄やお問い合わせフォームから何でも気軽に聞いて下さいね(コメント欄はこの記事の最下部です) ※いただいたコメントは全て拝見し真剣に回答させていただきます。
コメント